指路标牌英文错得离谱,放鹰台译成“Hawk Taiwan”

楚天都市报看楚天 2020-09-02 21:31

楚天都市报9月2日讯(见习记者尹鑫 记者张万军)武昌区公正路省图书馆公交站附近,一块指路牌上的“放鹰台”被翻译成“Hawk Taiwan”,错得有些离谱。楚天都市报记者反映后,武昌区相关部门表示将尽快改正。

指路牌

9月1日,有市民反映,武昌区公正路省图书馆公交站附近有一块指路牌,上面标注了放鹰台及一个向左的箭头。然而,“放鹰台”的英文翻译却是“Hawk Taiwan”,该翻译存在明显错误。

“放鹰台”翻译错误

9月2日上午,楚天都市报记者在公正路湖北省图书馆公交站附近的绿化带中找到了这块指示牌。正如市民反映的一样,“放鹰台”下方的英文显示为“Hawk Taiwan”。该英文的直译应该是“鹰 台湾”或“台湾 鹰”,显然与“放鹰台”不符。

记者随后在附近走访发现,沙湖大道、中北路上的多个指示牌中,放鹰台均翻译为“Hawk Releasing terrace”,中文意思为“放鹰的平台”。

据悉,东湖放鹰台遗址位于武汉东湖风景区水果湖畔,双湖桥附近,是风景区著名的景点,也是东湖悠久历史文物的出土地,据说因李白于唐乾元三年曾在此放鹰捕鱼而得名。

记者向武昌区民政局反映了相关情况,一位张姓科长表示他已和武昌区文化和旅游局对接此事,将尽快修改错误指路牌。